English

振振有词《大明宫词》

2000-04-16 来源:文摘报  我有话说
 拍历史剧的麻烦之一就是语言,谁能知道古人是怎么说话的?那时又没有录音带。以往的古装剧,要么是正剧里的之乎者也、酸文假醋;要么是闹剧里的不避俚俗、不文不白。而《大明宫词》中的语言虽大有可商榷和改进之处,但它毕竟是一种电视剧语言方面的探索与尝试。该剧的编剧郑重和王要就此谈了他们的看法。

王要:“电视剧语言的粗糙,是对观众的大不敬。”

王要曾在北京外国语学院学习西班牙语,也许是这个缘故,他对语言的钟爱和敏感自然超过常人。“语言能力直接可以反映出一个人的智力水平。许多国产电视剧语言粗糙,把观众当作弱智。那些台词都像是没有头脑的人说的,非但没有机智、没有情趣、没有妙味和深意,甚至连起码的逻辑性和文采都不具备。我们的编剧怎么可以这样不尊重观众呢?”

“作为编剧,我觉得观众和我是同等智商、同等认知水平,甚至比我的水平还要高,所以我一点儿都不敢怠慢。在《大明宫词》中我们的美学追求是,华丽、壮观、梦幻色彩。因为故事是发生在唐朝宫廷,与此氛围相符的语言,就该是富丽堂皇、铿锵作响、色彩斑斓的。欧洲古典文学包括戏剧都是诗化的语言,特别是当涉及到历史题材时就更是这样。”

郑重:“我要给语言注入一种高贵和高尚的气质”

郑重曾就读于芝加哥艺术学院。他说:“影视作品重情节而轻语言是当前的一大毛病,我有意追求语言的高贵和高尚。那种调侃的、带有世俗化和小聪明化的语言渐成气候的情形应该改变。”

“语言是民族的第二表情,还是人道德水准的标志。语言美的基础是一个人自身要清洁。我看到许多剧的语言如垃圾,感到很愤怒。”

“欧洲和美国的影视剧,语言讲究,对白精彩,特别是美国的影片对话其机智幽默毕现,让我们误以为美国人都很有个性。其实美国人大都没有什么个性,他们的台词明显地高于生活。真正扶持中国人的自尊、建设中国人的高贵气质,可以通过语言的途径。”

(《北京日报》4.12彭俐 赵文侠文)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有